TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:10:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1604《大乘莊嚴經論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1604《Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1604 大乘莊嚴經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1604 Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘莊嚴經論卷第十 Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận quyển đệ thập     無著菩薩造     Vô Trước Bồ Tát tạo     大唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯     Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng Ba-la-phả-mật-ta-la dịch    覺分品第二十一之一    giác phần phẩm đệ nhị thập nhất chi nhất 釋曰。諸菩薩有羞相(羞兼慚愧)。此中應說。偈曰。 thích viết 。chư Bồ-tát hữu tu tướng (tu kiêm tàm quý )。thử trung ưng thuyết 。kệ viết 。  治障及合智  緣境亦成生  trì chướng cập hợp trí   duyên cảnh diệc thành sanh  菩薩有羞相  如是四差別  Bồ Tát hữu tu tướng   như thị tứ sái biệt 釋曰。此偈顯示菩薩有羞有四種相。一自性。 thích viết 。thử kệ hiển thị Bồ Tát hữu tu hữu tứ chủng tướng 。nhất tự tánh 。 二伴類。三境界。四作業。治障者。謂離無羞。 nhị bạn loại 。tam cảnh giới 。tứ tác nghiệp 。trì chướng giả 。vị ly vô tu 。 此即是羞自性。合智者。與無分別知相應。 thử tức thị tu tự tánh 。hợp trí giả 。dữ vô phân biệt tri tướng ứng 。 此智是羞伴類。緣境者。 thử trí thị tu bạn loại 。duyên cảnh giả 。 菩薩以小無障眾生為可羞境。即是聲聞緣覺。小者對大乘故。 Bồ Tát dĩ tiểu Vô chướng chúng sanh vi/vì/vị khả tu cảnh 。tức thị Thanh văn Duyên giác 。tiểu giả đối Đại-Thừa cố 。 無障者。破煩惱障故。成生者。 Vô chướng giả 。phá phiền não chướng cố 。thành sanh giả 。 菩薩有羞以建立眾生為業。此是有羞四種相。 Bồ Tát hữu tu dĩ kiến lập chúng sanh vi/vì/vị nghiệp 。thử thị hữu tu tứ chủng tướng 。 問諸菩薩有羞於何行中起。偈曰。 vấn chư Bồ-tát hữu tu ư hà hạnh/hành/hàng trung khởi 。kệ viết 。  菩薩於六度  障增及治減  Bồ Tát ư lục độ   chướng tăng cập trì giảm  不勤亦勤行  於此有羞起  bất cần diệc cần hạnh/hành/hàng   ư thử hữu tu khởi 釋曰。諸菩薩於四事中極生羞恥。 thích viết 。chư Bồ-tát ư tứ sự trung cực sanh tu sỉ 。 一者於諸度障增時極生羞恥。 nhất giả ư chư độ chướng tăng thời cực sanh tu sỉ 。 二者於諸障治減時極生羞恥。三者修諸度懈怠時極生羞恥。 nhị giả ư chư chướng trì giảm thời cực sanh tu sỉ 。tam giả tu chư độ giải đãi thời cực sanh tu sỉ 。 四者隨順煩惱法勤行時極生羞恥。 tứ giả tùy thuận phiền não Pháp cần hạnh/hành/hàng thời cực sanh tu sỉ 。 所謂諸根常開而不禁守。問菩薩有羞種差別云何。偈曰。 sở vị chư căn thường khai nhi bất cấm thủ 。vấn Bồ Tát hữu tu chủng sái biệt vân hà 。kệ viết 。  六品及二品  七地與二乘  lục phẩm cập nhị phẩm   thất địa dữ nhị thừa  亦似則為下  反此應知上  diệc tự tức vi/vì/vị hạ   phản thử ứng tri thượng 釋曰。六品者。不定地中前六品有羞為下。 thích viết 。lục phẩm giả 。bất định địa trung tiền lục phẩm hữu tu vi/vì/vị hạ 。 二品者。諸定地中前二品有羞為下。七地者。 nhị phẩm giả 。chư định địa trung tiền nhị phẩm hữu tu vi/vì/vị hạ 。thất địa giả 。 菩薩十地中前七地有羞為下。二乘者。 Bồ-tát thập địa trung tiền thất địa hữu tu vi/vì/vị hạ 。nhị thừa giả 。 謂下心眾生有羞為下。由有增上慢故。亦似者。 vị hạ tâm chúng sanh hữu tu vi/vì/vị hạ 。do hữu tăng thượng mạn cố 。diệc tự giả 。 謂未得無生忍菩薩彼有羞亦為下。 vị vị đắc vô sanh nhẫn Bồ Tát bỉ hữu tu diệc vi/vì/vị hạ 。 翻此諸下有羞。應知即是諸上有羞。問何法是有羞障。 phiên thử chư hạ hữu tu 。ứng tri tức thị chư thượng hữu tu 。vấn hà Pháp thị hữu tu chướng 。 及彼障有幾過失。偈曰。 cập bỉ chướng hữu kỷ quá thất 。kệ viết 。  無羞惑不斷  三害及六呵  vô tu hoặc bất đoạn   tam hại cập lục ha  墮難退苦三  如前十二失  đọa nạn/nan thoái khổ tam   như tiền thập nhị thất 釋曰。無羞者。是菩薩有羞障。 thích viết 。vô tu giả 。thị Bồ Tát hữu tu chướng 。 若有此障則煩惱不斷。煩惱不斷則先生三害。一自害。 nhược hữu thử chướng tức phiền não bất đoạn 。phiền não bất đoạn tức tiên sanh tam hại 。nhất tự hại 。 謂不正思惟。由自惱故。二他害。謂瞋及捨。 vị bất chánh tư duy 。do tự não cố 。nhị tha hại 。vị sân cập xả 。 由惱他故。問瞋者惱眾生可爾。捨者云何惱眾生。 do não tha cố 。vấn sân giả não chúng sanh khả nhĩ 。xả giả vân hà não chúng sanh 。 答菩薩應化眾生。捨而不化。是謂為惱。俱害者。 đáp Bồ Tát ưng hóa chúng sanh 。xả nhi bất hóa 。thị vị vi/vì/vị não 。câu hại giả 。 謂破尸羅。由惱自他故。 vị phá thi-la 。do não tự tha cố 。 起三害已即於現法得六呵責。 khởi tam hại dĩ tức ư hiện pháp đắc lục ha trách 。 由疑悔失利失護棄捨治罰惡名故。隨其次第得六種呵責。 do nghi hối thất lợi thất hộ khí xả trì phạt ác danh cố 。tùy kỳ thứ đệ đắc lục chủng ha trách 。 所謂自呵責乃至十方人呵責。如是已後復有三種過失生。 sở vị tự ha trách nãi chí thập phương nhân ha trách 。như thị dĩ hậu phục hưũ tam chủng quá thất sanh 。 一退墮諸難處。二退失已得未得善法。 nhất thoái đọa chư nạn xứ/xử 。nhị thoái thất dĩ đắc vị đắc thiện Pháp 。 三從彼生大苦受。是謂無羞生十二種過失。 tam tòng bỉ sanh Đại khổ thọ 。thị vị vô tu sanh thập nhị chủng quá thất 。 問已知障及過失。何者是有羞功德。偈曰。 vấn dĩ tri chướng cập quá thất 。hà giả thị hữu tu công đức 。kệ viết 。  此等一切惡  菩薩若有羞  thử đẳng nhất thiết ác   Bồ Tát nhược hữu tu  當知一切盡  起彼對治故  đương tri nhất thiết tận   khởi bỉ đối trì cố  天人聰慧生  速滿於二聚  Thiên Nhân thông tuệ sanh   tốc mãn ư nhị tụ  成生不退轉  離不離為果  thành sanh Bất-thoái-chuyển   ly bất ly vi/vì/vị quả 釋曰。初偈顯示有羞離過功德。如前過失。 thích viết 。sơ kệ hiển thị hữu tu ly quá/qua công đức 。như tiền quá thất 。 菩薩有羞一切不有故。 Bồ Tát hữu tu nhất thiết bất hữu cố 。 後偈顯示有羞集得功德。具足聚集五勝果故。天人聰慧生者。 hậu kệ hiển thị hữu tu tập đắc công đức 。cụ túc tụ tập ngũ thắng quả cố 。Thiên Nhân thông tuệ sanh giả 。 是得果報果。謂常生天上及以人中恒得聰慧故。 thị đắc quả báo quả 。vị thường sanh Thiên thượng cập dĩ nhân trung hằng đắc thông tuệ cố 。 速滿於二聚者。是得增上果。 tốc mãn ư nhị tụ giả 。thị đắc tăng thượng quả 。 謂得大菩提二聚故。成生不退轉者。是得丈夫果。 vị đắc Đại bồ-đề nhị tụ cố 。thành sanh Bất-thoái-chuyển giả 。thị đắc trượng phu quả 。 丈夫所作故。離者。是得相離果。離彼障故。不離者。 trượng phu sở tác cố 。ly giả 。thị đắc tướng ly quả 。ly bỉ chướng cố 。bất ly giả 。 是得依果。一切生處不離彼障對治故。 thị đắc y quả 。nhất thiết sanh xứ/xử bất ly bỉ chướng đối trì cố 。 問有羞功用譬喻云何。偈曰。 vấn hữu tu công dụng thí dụ vân hà 。kệ viết 。  有衣翻有垢  凡夫無慚故  hữu y phiên hữu cấu   phàm phu vô tàm cố  天衣更無垢  菩薩有慚爾  thiên y cánh vô cấu   Bồ Tát hữu tàm nhĩ  菩薩慚具足  如空不可污  Bồ Tát tàm cụ túc   như không bất khả ô  欲勝諸菩薩  亦以慚莊嚴  dục thắng chư Bồ-tát   diệc dĩ tàm trang nghiêm  譬如慈母愛  慚護眾生然  thí như từ mẫu ái   tàm hộ chúng sanh nhiên  觀生及化生  此事由慚起  quán sanh cập hóa sanh   thử sự do tàm khởi 釋曰。此中第一偈顯示慚如衣服。何以故。 thích viết 。thử trung đệ nhất kệ hiển thị tàm như y phục 。hà dĩ cố 。 有慚者過垢不能污故。 hữu tàm giả quá/qua cấu bất năng ô cố 。 第二偈上半顯示慚如虛空。何以故。 đệ nhị kệ thượng bán hiển thị tàm như hư không 。hà dĩ cố 。 有慚者雖值世間八法不被染故。第二偈下半顯示慚如莊嚴。何以故。 hữu tàm giả tuy trị thế gian bát pháp bất bị nhiễm cố 。đệ nhị kệ hạ bán hiển thị tàm như trang nghiêm 。hà dĩ cố 。 有慚者端正勝餘菩薩故。第三偈顯示慚如慈母。 hữu tàm giả đoan chánh thắng dư Bồ Tát cố 。đệ tam kệ hiển thị tàm như từ mẫu 。 何以故有慚者擁護生死一切過失如象馬軍 hà dĩ cố hữu tàm giả ủng hộ sanh tử nhất thiết quá thất như tượng mã quân 觀生化生由此起故。 quán sanh hóa sanh do thử khởi cố 。 衣服譬顯慚能對治住諸煩惱。虛空譬顯慚能對治染著八法。 y phục thí hiển tàm năng đối trì trụ/trú chư phiền não 。hư không thí hiển tàm năng đối trì nhiễm trước bát pháp 。 莊嚴譬顯慚能隨順同行。 trang nghiêm thí hiển tàm năng tùy thuận đồng hạnh/hành/hàng 。 慈母譬顯慚能成熟眾生。問菩薩行慚有何相。偈曰。 từ mẫu thí hiển tàm năng thành thục chúng sanh 。vấn Bồ Tát hạnh tàm hữu hà tướng 。kệ viết 。  不忍及不行  亦忍及亦行  bất nhẫn cập bất hạnh/hành   diệc nhẫn cập diệc hạnh/hành/hàng  當知此四種  是說行慚相  đương tri thử tứ chủng   thị thuyết hạnh/hành/hàng tàm tướng 釋曰。此偈顯示四種行慚相。一不忍。 thích viết 。thử kệ hiển thị tứ chủng hạnh/hành/hàng tàm tướng 。nhất bất nhẫn 。 二不行。三忍。四行。何以故。 nhị bất hạnh/hành 。tam nhẫn 。tứ hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố 。 有慚者於一切過惡有前二相。不忍故。不行故。 hữu tàm giả ư nhất thiết quá ác hữu tiền nhị tướng 。bất nhẫn cố 。bất hạnh/hành cố 。 於一切功德有後二相。忍故。行故。問云何慚羞得無上。偈曰。 ư nhất thiết công đức hữu hậu nhị tướng 。nhẫn cố 。hạnh/hành/hàng cố 。vấn vân hà tàm tu đắc vô thượng 。kệ viết 。  教習於慚羞  亦起五自意  giáo tập ư tàm tu   diệc khởi ngũ tự ý  信法等別故  無上如前知  tín Pháp đẳng biệt cố   vô thượng như tiền tri 釋曰。如前知者於大乘經說。 thích viết 。như tiền tri giả ư Đại thừa Kinh thuyết 。 慚羞處生淨信故。以九種深心修習故。 tàm tu xứ/xử sanh tịnh tín cố 。dĩ cửu chủng thâm tâm tu tập cố 。 依虛空等定修習故。由無分別智攝故。以一果入一切果故。 y hư không đẳng định tu tập cố 。do vô phân biệt trí nhiếp cố 。dĩ nhất quả nhập nhất thiết quả cố 。 已說菩薩有羞。次說菩薩無畏。偈曰。 dĩ thuyết Bồ Tát hữu tu 。thứ thuyết Bồ Tát vô úy 。kệ viết 。  諸菩薩無畏  體相及差別  chư Bồ-tát vô úy   thể tướng cập sái biệt  堅固與殊勝  今當次第解  kiên cố dữ thù thắng   kim đương thứ đệ giải 釋曰。菩薩無畏有四義解釋。一體相。二差別。 thích viết 。Bồ Tát vô úy hữu tứ nghĩa giải thích 。nhất thể tướng 。nhị sái biệt 。 三堅固。四殊勝。問體相云何。偈曰。 tam kiên cố 。tứ thù thắng 。vấn thể tướng vân hà 。kệ viết 。  進定慧三起  勇健勤猛作  tiến/tấn định tuệ tam khởi   dũng kiện cần mãnh tác  是說無畏相  亦顯於眾名  thị thuyết vô úy tướng   diệc hiển ư chúng danh 釋曰。精進禪定般若。此三若起是無畏體相。 thích viết 。tinh tấn Thiền định Bát-nhã 。thử tam nhược/nhã khởi thị vô úy thể tướng 。 勇健勤猛。此四顯無畏眾名。 dũng kiện cần mãnh 。thử tứ hiển vô úy chúng danh 。 問此三於何行中無畏。偈曰。 vấn thử tam ư hà hạnh/hành/hàng trung vô úy 。kệ viết 。  諸有所作中  下動愚則畏  chư hữu sở tác trung   hạ động ngu tức úy  離三三決定  是名無畏安  ly tam tam quyết định   thị danh vô úy an 釋曰。 thích viết 。 菩薩於諸所作中其心若下若動若愚則生怖畏。何以故。下心者。於彼無勤修故。 Bồ Tát ư chư sở tác trung kỳ tâm nhược/nhã hạ nhược/nhã động nhược/nhã ngu tức sanh bố úy 。hà dĩ cố 。hạ tâm giả 。ư bỉ vô cần tu cố 。 動心者。於彼心不住故。愚心者。於彼無方便故。 động tâm giả 。ư bỉ tâm bất trụ cố 。ngu tâm giả 。ư bỉ vô phương tiện cố 。 彼三對治隨其次第。即是精進禪定般若。 bỉ tam đối trì tùy kỳ thứ đệ 。tức thị tinh tấn Thiền định Bát-nhã 。 是故精進等三。若得決定則名無畏。 thị cố tinh tấn đẳng tam 。nhược/nhã đắc quyết định tức danh vô úy 。 問云何決定。答此三對治任運現前。是名決定。 vấn vân hà quyết định 。đáp thử tam đối trì nhâm vận hiện tiền 。thị danh quyết định 。 問已說體相。云何差別。偈曰。 vấn dĩ thuyết thể tướng 。vân hà sái biệt 。kệ viết 。  自性及大願  不顧及不退  tự tánh cập đại nguyện   bất cố cập bất thoái  聞深亦能化  置彼於佛身  văn thâm diệc năng hóa   trí bỉ ư Phật thân  亦行諸苦行  不捨於生死  diệc hạnh/hành/hàng chư khổ hạnh   bất xả ư sanh tử  生死不能染  此十是差別  sanh tử bất năng nhiễm   thử thập thị sái biệt 釋曰。此二偈隨其次第說無畏有十種差別。 thích viết 。thử nhị kệ tùy kỳ thứ đệ thuyết vô úy hữu thập chủng sái biệt 。 一者自性。謂性成就得無畏故。二者大願。 nhất giả tự tánh 。vị tánh thành tựu đắc vô úy cố 。nhị giả đại nguyện 。 謂發菩提心得無畏故。三者不顧。 vị phát Bồ-đề tâm đắc vô úy cố 。tam giả bất cố 。 謂勤自利時不顧身命得無畏故。四者不退。 vị cần tự lợi thời bất cố thân mạng đắc vô úy cố 。tứ giả bất thoái 。 謂勤利他時有違逆者得無畏故。五者聞深。 vị cần lợi tha thời hữu vi nghịch giả đắc vô úy cố 。ngũ giả văn thâm 。 謂聽實義時得無畏故。六者能化。 vị thính thật nghĩa thời đắc vô úy cố 。lục giả năng hóa 。 謂難化眾生以通力化得無畏故。七者置彼於佛身。 vị nạn/nan hóa chúng sanh dĩ thông lực hóa đắc vô úy cố 。thất giả trí bỉ ư Phật thân 。 謂建立眾生於大菩提得無畏故。八者亦行諸苦行。 vị kiến lập chúng sanh ư Đại bồ-đề đắc vô úy cố 。bát giả diệc hạnh/hành/hàng chư khổ hạnh 。 謂行種種難行苦行得無畏故。九者不捨生死。 vị hạnh/hành/hàng chủng chủng nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh đắc vô úy cố 。cửu giả bất xả sanh tử 。 謂故意受生得無畏故。十者生死不能染。 vị cố ý thọ sanh đắc vô úy cố 。thập giả sanh tử bất năng nhiễm 。 謂處染不染得無畏故。問已說差別。云何堅固。 vị xứ/xử nhiễm bất nhiễm đắc vô úy cố 。vấn dĩ thuyết sái biệt 。vân hà kiên cố 。 偈曰。 kệ viết 。  惡朋及重苦  聞深不能退  ác bằng cập trọng khổ   văn thâm bất năng thoái  譬如螽翅風  不動須彌海  thí như chung sí phong   bất động Tu-Di hải 釋曰。菩薩無畏於三緣得不動。一遇惡朋。 thích viết 。Bồ Tát vô úy ư tam duyên đắc bất động 。nhất ngộ ác bằng 。 二遭重苦。三聞深法。 nhị tao trọng khổ 。tam văn thâm pháp 。 譬如螽蟖振羽不能蕩海搖山。彼之三緣不能動菩薩心亦復如是。 thí như chung 蟖chấn vũ bất năng đãng hải diêu/dao sơn 。bỉ chi tam duyên bất năng động Bồ Tát tâm diệc phục như thị 。 是故菩薩無畏得堅固。問已說堅固。云何殊勝。 thị cố Bồ Tát vô úy đắc kiên cố 。vấn dĩ thuyết kiên cố 。vân hà thù thắng 。 偈曰。 kệ viết 。  諸說無畏中  菩薩無畏上  chư thuyết vô úy trung   Bồ Tát vô úy thượng  相異堅殊勝  與彼不相似  tướng dị kiên thù thắng   dữ bỉ bất tương tự 釋曰。由前三義勝故。 thích viết 。do tiền tam nghĩa thắng cố 。 菩薩無畏於諸說無畏中最為殊勝。已說菩薩無畏。次說菩薩不退。 Bồ Tát vô úy ư chư thuyết vô úy trung tối vi/vì/vị thù thắng 。dĩ thuyết Bồ Tát vô úy 。thứ thuyết Bồ Tát bất thoái 。 偈曰。 kệ viết 。  不退諸菩薩  品類有三事  bất thoái chư Bồ-tát   phẩm loại hữu tam sự  於聞進苦故  慚勇為依止  ư văn tiến/tấn khổ cố   tàm dũng vi/vì/vị y chỉ  欲樂大菩提  是說不退性  dục lạc/nhạc Đại bồ-đề   thị thuyết bất thoái tánh  未成成極成  差別諸地顯  vị thành thành cực thành   sái biệt chư địa hiển 釋曰。此二偈顯示不退品類依止自性差別。 thích viết 。thử nhị kệ hiển thị bất thoái phẩm loại y chỉ tự tánh sái biệt 。 彼品類有三種。一聞法無厭不退。 bỉ phẩm loại hữu tam chủng 。nhất văn Pháp vô yếm bất thoái 。 二恒大精進不退。三生死苦惱不退。依止有二種。 nhị hằng đại tinh tấn bất thoái 。tam sanh tử khổ não bất thoái 。y chỉ hữu nhị chủng 。 一慚二勇。有慚者不退退者可羞恥故。 nhất tàm nhị dũng 。hữu tàm giả bất thoái thoái giả khả tu sỉ cố 。 有勇者不退。退者非猛健故。自性謂欲樂大菩提。 hữu dũng giả bất thoái 。thoái giả phi mãnh kiện cố 。tự tánh vị dục lạc/nhạc Đại bồ-đề 。 欲樂若迴即得退故。差別有三種。一未成。 dục lạc/nhạc nhược/nhã hồi tức đắc thoái cố 。sái biệt hữu tam chủng 。nhất vị thành 。 謂信行地菩薩不退。二成。謂初地至七地菩薩不退。 vị tín hạnh/hành/hàng địa Bồ Tát bất thoái 。nhị thành 。vị sơ địa chí thất địa Bồ Tát bất thoái 。 三極成。謂八地已上菩薩不退。 tam cực thành 。vị bát địa dĩ thượng Bồ Tát bất thoái 。 已說菩薩不退。次說菩薩知法。偈曰。 dĩ thuyết Bồ Tát bất thoái 。thứ thuyết Bồ Tát tri Pháp 。kệ viết 。  知法知法業  知相知無盡  tri Pháp tri Pháp nghiệp   tri tướng tri vô tận  得果及二門  成生亦住法  đắc quả cập nhị môn   thành sanh diệc trụ pháp 釋曰。知法者。謂知五明處。一內明。二因明。 thích viết 。tri Pháp giả 。vị tri ngũ minh xứ 。nhất nội minh 。nhị nhân minh 。 三聲明。四醫明。五巧明。知此五論是謂知法。 tam thanh minh 。tứ y minh 。ngũ xảo minh 。tri thử ngũ luận thị vị tri Pháp 。 知法業者。謂知自利利他。以此為業。 tri Pháp nghiệp giả 。vị tri tự lợi lợi tha 。dĩ thử vi/vì/vị nghiệp 。 知內論者。為自修及為他說。知因論者。 tri nội luận giả 。vi/vì/vị tự tu cập vi/vì/vị tha thuyết 。tri nhân luận giả 。 為申己義及屈他義。知聲論者。為自善音令他信受。 vi/vì/vị thân kỷ nghĩa cập khuất tha nghĩa 。tri thanh luận giả 。vi/vì/vị tự Thiện Âm lệnh tha tín thọ 。 知醫論者。為除他疾。知巧論者。為令他解。 tri y luận giả 。vi/vì/vị trừ tha tật 。tri xảo luận giả 。vi/vì/vị lệnh tha giải 。 知論相者。謂知此五論得有五因是菩薩知論相。 tri luận tướng giả 。vị tri thử ngũ luận đắc hữu ngũ nhân thị Bồ Tát tri luận tướng 。 一聞得。二持得。三誦得。四思得。五通得。 nhất văn đắc 。nhị trì đắc 。tam tụng đắc 。tứ tư đắc 。ngũ thông đắc 。 菩薩先於論有聞。聞已受持。持已習誦。誦已正思。 Bồ Tát tiên ư luận hữu văn 。văn dĩ thọ trì 。trì dĩ tập tụng 。tụng dĩ chánh tư 。 思已通達。 tư dĩ thông đạt 。 通達者知此是功德此是過失此是善語此是惡語。知無盡者。 thông đạt giả tri thử thị công đức thử thị quá thất thử thị thiện ngữ thử thị ác ngữ 。tri vô tận giả 。 謂如此知乃至無餘涅槃亦無盡故。得果者。 vị như thử tri nãi chí Vô-Dư Niết-Bàn diệc vô tận cố 。đắc quả giả 。 謂自知得一切種智故。二門者。一三昧門。二陀羅尼門。 vị tự tri đắc nhất thiết chủng trí cố 。nhị môn giả 。nhất tam muội môn 。nhị đà-la-ni môn 。 知論菩薩以三昧門成熟眾生。隨彼化攝故。 tri luận Bồ Tát dĩ tam muội môn thành thục chúng sanh 。tùy bỉ hóa nhiếp cố 。 以陀羅尼門成熟佛法。隨所得法皆能持故。 dĩ đà-la-ni môn thành thục Phật Pháp 。tùy sở đắc pháp giai năng trì cố 。 已說菩薩知法。次說菩薩知世間。偈曰。 dĩ thuyết Bồ Tát tri Pháp 。thứ thuyết Bồ Tát tri thế gian 。kệ viết 。  身知亦口知  及以實諦知  thân tri diệc khẩu tri   cập dĩ thật đế tri  菩薩知世間  最勝餘無等  Bồ Tát tri thế gian   tối thắng dư vô đẳng 釋曰。菩薩有三種知世間。一身知世間。 thích viết 。Bồ Tát hữu tam chủng tri thế gian 。nhất thân tri thế gian 。 二口知世間。三諦知世間。問云何身知。云何口知。 nhị khẩu tri thế gian 。tam đế tri thế gian 。vấn vân hà thân tri 。vân hà khẩu tri 。 偈曰。 kệ viết 。  身知則舒顏  口知則先語  thân tri tức thư nhan   khẩu tri tức tiên ngữ  為令成器故  正法隨修行  vi/vì/vị lệnh thành khí cố   chánh pháp tùy tu hành 釋曰。舒顏者。謂熙怡歡笑。此是身知世間。 thích viết 。thư nhan giả 。vị 熙di hoan tiếu 。thử thị thân tri thế gian 。 先語者。謂慰問讚美。此是口知世間。 tiên ngữ giả 。vị úy vấn tán mỹ 。thử thị khẩu tri thế gian 。 問此知何所為。答為令成器故。問令成何器。 vấn thử tri hà sở vi/vì/vị 。đáp vi/vì/vị lệnh thành khí cố 。vấn lệnh thành hà khí 。 答正法隨修行令成此器故。問云何諦知世間。偈曰。 đáp chánh pháp tùy tu hành lệnh thành thử khí cố 。vấn vân hà đế tri thế gian 。kệ viết 。  二知知世生  二知知世滅  nhị tri tri thế sanh   nhị tri tri thế diệt  為息復為得  諦知勤修行  vi/vì/vị tức phục vi/vì/vị đắc   đế tri cần tu hành 釋曰。二知知世生者。 thích viết 。nhị tri tri thế sanh giả 。 知苦集二諦則知世間常生。由生及生方便故。二知知世滅者。 tri khổ tập nhị đế tức tri thế gian thường sanh 。do sanh cập sanh phương tiện cố 。nhị tri tri thế diệt giả 。 知滅道二諦則知世間可滅。由滅及滅方便故。 tri diệt đạo nhị đế tức tri thế gian khả diệt 。do diệt cập diệt phương tiện cố 。 問知諦世間復何所為。 vấn tri đế thế gian phục hà sở vi/vì/vị 。 答為息復為得諦智勤修行。息者苦集諦。得者滅道諦。 đáp vi/vì/vị tức phục vi/vì/vị đắc đế trí cần tu hành 。tức giả khổ tập đế 。đắc giả diệt đạo đế 。 諸菩薩為息苦集諦為得滅道諦故觀諸諦修智具足。 chư Bồ-tát vi/vì/vị tức khổ tập đế vi/vì/vị đắc diệt đạo đế cố quán chư đế tu trí cụ túc 。 如是知世間。即是知世間業。已說菩薩知世間。 như thị tri thế gian 。tức thị tri thế gian nghiệp 。dĩ thuyết Bồ Tát tri thế gian 。 次說菩薩修習四量。偈曰。 thứ thuyết Bồ Tát tu tập tứ lượng 。kệ viết 。  能詮及義意  了義亦無言  năng thuyên cập nghĩa ý   liễu nghĩa diệc vô ngôn  當知此四種  是說四量相  đương tri thử tứ chủng   thị thuyết tứ lượng tướng 釋曰。能詮者。如來所說十二部經。此法為量。 thích viết 。năng thuyên giả 。Như Lai sở thuyết thập nhị bộ Kinh 。thử pháp vi/vì/vị lượng 。 非人為量。義意者。謂文中所以。此義為量。 phi nhân vi/vì/vị lượng 。nghĩa ý giả 。vị văn trung sở dĩ 。thử nghĩa vi/vì/vị lượng 。 非語為量。了義者。謂世間可信及佛所印可。 phi ngữ vi/vì/vị lượng 。liễu nghĩa giả 。vị thế gian khả tín cập Phật sở ấn khả 。 此了義為量。非不了義為量。無言者。 thử liễu nghĩa vi/vì/vị lượng 。phi bất liễu nghĩa vi/vì/vị lượng 。vô ngôn giả 。 謂出世證智。此智為量。非識為量。 vị xuất thế chứng trí 。thử trí vi/vì/vị lượng 。phi thức vi/vì/vị lượng 。 問世尊何故說此四量。偈曰。 vấn Thế Tôn hà cố thuyết thử tứ lượng 。kệ viết 。  謗法及非義  邪思與可言  báng pháp cập phi nghĩa   tà tư dữ khả ngôn  遮此四事故  次第說四量  già thử tứ sự cố   thứ đệ thuyết tứ lượng 釋曰。說能詮法為量遮謗說人說。 thích viết 。thuyết năng thuyên Pháp vi/vì/vị lượng già báng thuyết nhân thuyết 。 義意為量遮非義文句說。了義為量遮邪思倒解說。 nghĩa ý vi/vì/vị lượng già phi nghĩa văn cú thuyết 。liễu nghĩa vi/vì/vị lượng già tà tư đảo giải thuyết 。 智為量遮可言智。問依此四量有何功德。偈曰。 trí vi/vì/vị lượng già khả ngôn trí 。vấn y thử tứ lượng hữu hà công đức 。kệ viết 。  信心及內思  正聞與證智  tín tâm cập nội tư   chánh văn dữ chứng trí  菩薩不可壞  依量功德爾  Bồ Tát bất khả hoại   y lượng công đức nhĩ 釋曰。依第一量則信心不可壞。 thích viết 。y đệ nhất lượng tức tín tâm bất khả hoại 。 依第二量則正思不可壞。依第三量則正聞不可壞。 y đệ nhị lượng tức chánh tư bất khả hoại 。y đệ tam lượng tức chánh văn bất khả hoại 。 依第四量則世智不可壞。已說菩薩修習四量。 y đệ tứ lượng tức thế trí bất khả hoại 。dĩ thuyết Bồ Tát tu tập tứ lượng 。 次說菩薩四無礙解。偈曰。 thứ thuyết Bồ Tát tứ vô ngại giải 。kệ viết 。  於門相言智  通達無比倫  ư môn tướng ngôn trí   thông đạt vô bỉ luân  此即是菩薩  四種無礙解  thử tức thị Bồ Tát   tứ chủng vô ngại giải 釋曰。第一者謂知門智。 thích viết 。đệ nhất giả vị tri môn trí 。 能知義中所有名門差別故。第二者謂知相智。 năng tri nghĩa trung sở hữu danh môn sái biệt cố 。đệ nhị giả vị tri tướng trí 。 能知此義屬此名故。第三者謂知言智。能知異土言音故。 năng tri thử nghĩa chúc thử danh cố 。đệ tam giả vị tri ngôn trí 。năng tri dị độ ngôn âm cố 。 第四者謂知智智。能知自能說法故。 đệ tứ giả vị tri trí trí 。năng tri tự năng thuyết Pháp cố 。 知此四種是無礙解。偈曰。 tri thử tứ chủng thị vô ngại giải 。kệ viết 。  能說及所說  說具合三事  năng thuyết cập sở thuyết   thuyết cụ hợp tam sự  四二復二種  次第三事因  tứ nhị phục nhị chủng   thứ đệ tam sự nhân 釋曰。能說所說說具。此三事各有因緣。 thích viết 。năng thuyết sở thuyết thuyết cụ 。thử tam sự các hữu nhân duyên 。 能說有四因緣。一教授智。二成熟智。三聚滿智。 năng thuyết hữu tứ nhân duyên 。nhất giáo thọ trí 。nhị thành thục trí 。tam tụ mãn trí 。 四令覺智。所說有二因緣。一法二義。 tứ lệnh giác trí 。sở thuyết hữu nhị nhân duyên 。nhất pháp nhị nghĩa 。 四智於此二有用故。說具有二因緣。一言二智。 tứ trí ư thử nhị hữu dụng cố 。thuyết cụ hữu nhị nhân duyên 。nhất ngôn nhị trí 。 由此二得成說故。偈曰。 do thử nhị đắc thành thuyết cố 。kệ viết 。  舉法及釋法  令解與避難  cử Pháp cập thích Pháp   lệnh giải dữ tị nạn/nan  建立四無礙  以是義應知  kiến lập tứ vô ngại   dĩ thị nghĩa ứng tri 釋曰。舉法者以門故。釋法者以相故。 thích viết 。cử Pháp giả dĩ môn cố 。thích Pháp giả dĩ tướng cố 。 令解者以言故。避難者以智故。 lệnh giải giả dĩ ngôn cố 。tị nạn/nan giả dĩ trí cố 。 應知此中以所說法及義以說具言及智。次第建立四無礙解。 ứng tri thử trung dĩ sở thuyết pháp cập nghĩa dĩ thuyết cụ ngôn cập trí 。thứ đệ kiến lập tứ vô ngại giải 。 問云何名無礙解。無礙解有何業。偈曰。 vấn vân hà danh vô ngại giải 。vô ngại giải hữu hà nghiệp 。kệ viết 。  內證及外覺  故稱無礙解  nội chứng cập ngoại giác   cố xưng vô ngại giải  能斷一切疑  此即是彼業  năng đoạn nhất thiết nghi   thử tức thị bỉ nghiệp 釋曰。此偈上半立名。下半顯業。名者。 thích viết 。thử kệ thượng bán lập danh 。hạ bán hiển nghiệp 。danh giả 。 由諸菩薩初以出世間智內證諸法得平等如解。 do chư Bồ-tát sơ dĩ xuất thế gian trí nội chứng chư Pháp đắc bình đẳng như giải 。 後以後得世智外覺諸法法門差別。 hậu dĩ hậu đắc thế trí ngoại giác chư pháp pháp môn sái biệt 。 由此道理故名無礙解。業者。 do thử đạo lý cố danh vô ngại giải 。nghiệp giả 。 復由此解能斷一切眾生一切疑網。此名為業。已說菩薩四無礙解。 phục do thử giải năng đoạn nhất thiết chúng sanh nhất thiết nghi võng 。thử danh vi nghiệp 。dĩ thuyết Bồ Tát tứ vô ngại giải 。 次說菩薩二聚功德。偈曰。 thứ thuyết Bồ Tát nhị tụ công đức 。kệ viết 。  福智為二聚  勝報亦不污  phước trí vi/vì/vị nhị tụ   thắng báo diệc bất ô  一切諸菩薩  勝相皆如此  nhất thiết chư Bồ-tát   thắng tướng giai như thử 釋曰。福智為二聚者。二聚謂福聚及智聚。 thích viết 。phước trí vi/vì/vị nhị tụ giả 。nhị tụ vị phước tụ cập trí tụ 。 勝報亦不污者。諸菩薩由福聚故。 thắng báo diệc bất ô giả 。chư Bồ-tát do phước tụ cố 。 於生死中作勝報成就因。由智聚故。 ư sanh tử trung tác thắng báo thành tựu nhân 。do trí tụ cố 。 於彼勝報作不染污因。是故菩薩勝相無等。 ư bỉ thắng báo tác bất nhiễm ô nhân 。thị cố Bồ Tát thắng tướng vô đẳng 。 問二聚攝六度云何偈曰。 vấn nhị tụ nhiếp lục độ vân hà kệ viết 。  初二為福體  第六即是智  sơ nhị vi/vì/vị phước thể   đệ lục tức thị trí  餘三二聚因  五亦成智聚  dư tam nhị tụ nhân   ngũ diệc thành trí tụ 釋曰。初二為福體者。 thích viết 。sơ nhị vi/vì/vị phước thể giả 。 應知施戒二波羅蜜為福聚體。第六即是智者。 ứng tri thí giới nhị Ba-la-mật vi/vì/vị phước tụ thể 。đệ lục tức thị trí giả 。 應知般若波羅蜜即為智聚體。餘三二聚因者。 ứng tri Bát-nhã Ba-la-mật tức vi/vì/vị trí tụ thể 。dư tam nhị tụ nhân giả 。 應知忍辱精進禪定三波羅蜜。通為二聚因。由俱作故。 ứng tri nhẫn nhục tinh tấn Thiền định tam Ba-la-mật 。thông vi/vì/vị nhị tụ nhân 。do câu tác cố 。 五亦成智聚者。復由般若能迴向故。 ngũ diệc thành trí tụ giả 。phục do Bát-nhã năng hồi hướng cố 。 一切諸波羅蜜皆成智聚。問云何名聚。云何聚業。偈曰。 nhất thiết chư Ba-la-mật giai thành trí tụ 。vấn vân hà danh tụ 。vân hà tụ nghiệp 。kệ viết 。  正修及數修  資善名為聚  chánh tu cập số tu   tư thiện danh vi/vì/vị tụ  自利與他利  成就則名業  tự lợi dữ tha lợi   thành tựu tức danh nghiệp 釋曰。此偈上半釋名。下半顯業。名者。 thích viết 。thử kệ thượng bán thích danh 。hạ bán hiển nghiệp 。danh giả 。 三婆羅名為聚。三者正修義。婆羅者數修義。 tam bà La danh vi tụ 。tam giả chánh tu nghĩa 。Bà la giả số tu nghĩa 。 由正修及數修善法則得資長。由資長故名聚。 do chánh tu cập số tu thiện Pháp tức đắc tư trường/trưởng 。do tư trường/trưởng cố danh tụ 。 業者。由此聚故則能成就自他二利。是名為業。 nghiệp giả 。do thử tụ cố tức năng thành tựu tự tha nhị lợi 。thị danh vi/vì/vị nghiệp 。 問二聚種差別云何。偈曰。 vấn nhị tụ chủng sái biệt vân hà 。kệ viết 。  入地入無相  及入無功用  nhập địa nhập vô tướng   cập nhập vô công dụng  受職并究竟  二聚次第因  thọ/thụ chức tinh cứu cánh   nhị tụ thứ đệ nhân 釋曰。此中種差別者。彼信行地聚為入地因。 thích viết 。thử trung chủng sái biệt giả 。bỉ tín hạnh/hành/hàng địa tụ vi/vì/vị nhập địa nhân 。 六地中聚為入無相因。無相者。 lục địa trung tụ vi/vì/vị nhập vô tướng nhân 。vô tướng giả 。 第七地所攝聚。彼相不起故。第七地聚為入無功用因。 đệ thất địa sở nhiếp tụ 。bỉ tướng bất khởi cố 。đệ thất địa tụ vi/vì/vị nhập vô công dụng nhân 。 第八第九地聚為入受職因。 đệ bát đệ cửu địa tụ vi/vì/vị nhập thọ/thụ chức nhân 。 第十地聚為入究竟因。究竟者佛地所攝故。 đệ Thập Địa tụ vi/vì/vị nhập cứu cánh nhân 。cứu cánh giả Phật địa sở nhiếp cố 。 已說菩薩二聚功德。次說菩薩修習四念處。偈曰。 dĩ thuyết Bồ Tát nhị tụ công đức 。thứ thuyết Bồ Tát tu tập tứ niệm xứ 。kệ viết 。  依止及對治  入諦與緣緣  y chỉ cập đối trì   nhập đế dữ duyên duyên  作意并至得  隨順亦隨轉  tác ý tinh chí đắc   tùy thuận diệc tùy chuyển  覺境及受生  限極將最上  giác cảnh cập thọ sanh   hạn cực tướng tối thượng  長時與後證  勝修十四種  trường/trưởng thời dữ hậu chứng   thắng tu thập tứ chủng 釋曰。此二偈明菩薩四念處有十四種勝修。 thích viết 。thử nhị kệ minh Bồ Tát tứ niệm xứ hữu thập tứ chủng thắng tu 。 一依止勝修。二對治勝修。三入諦勝修。 nhất y chỉ thắng tu 。nhị đối trì thắng tu 。tam nhập đế thắng tu 。 四緣緣勝修。五作意勝修。六至得勝修。 tứ duyên duyên thắng tu 。ngũ tác ý thắng tu 。lục chí đắc thắng tu 。 七隨順勝修。八隨轉勝修。九覺境勝修。十受生勝修。 thất tùy thuận thắng tu 。bát tùy chuyển thắng tu 。cửu giác cảnh thắng tu 。thập thọ sanh thắng tu 。 十一限極勝修。十二最上勝修。十三長時勝修。 thập nhất hạn cực thắng tu 。thập nhị tối thượng thắng tu 。thập tam trường/trưởng thời thắng tu 。 十四後證勝修。依止勝修者。 thập tứ hậu chứng thắng tu 。y chỉ thắng tu giả 。 謂依大乘經起聞思修慧為自體故。對治勝修者。 vị y Đại thừa Kinh khởi văn tư tu tuệ vi/vì/vị tự thể cố 。đối trì thắng tu giả 。 謂能對治不淨苦無常無我法想四倒。 vị năng đối trì bất tịnh khổ vô thường vô ngã pháp tưởng tứ đảo 。 由入身等法無我故。入諦勝修者。 do nhập thân đẳng pháp vô ngã cố 。nhập đế thắng tu giả 。 謂如其次第次第入苦集滅道諦故。自入他入。如中邊分別論說。 vị như kỳ thứ đệ thứ đệ nhập khổ tập diệt đạo đế cố 。tự nhập tha nhập 。như Trung Biên Phân Biệt Luận thuyết 。 緣緣勝修者。謂緣一切眾生身等為境界故。 duyên duyên thắng tu giả 。vị duyên nhất thiết chúng sanh thân đẳng vi/vì/vị cảnh giới cố 。 作意勝修者。謂身等不可得故。至得勝修者。 tác ý thắng tu giả 。vị thân đẳng bất khả đắc cố 。chí đắc thắng tu giả 。 謂身等不離不合故。隨順勝修者。 vị thân đẳng bất ly bất hợp cố 。tùy thuận thắng tu giả 。 謂得諸障對治能對治彼障故。隨轉勝修者。 vị đắc chư chướng đối trì năng đối trì bỉ chướng cố 。tùy chuyển thắng tu giả 。 謂凡夫二乘所修念處亦攝隨轉為教授故。覺境勝修者。 vị phàm phu nhị thừa sở tu niệm xứ diệc nhiếp tùy chuyển vi/vì/vị giáo thọ cố 。giác cảnh thắng tu giả 。 謂知身如幻色相似故。知受如夢皆邪覺故。 vị tri thân như huyễn sắc tương tự cố 。tri thọ/thụ như mộng giai tà giác cố 。 知心如空自性淨故。知法如客。客謂纏垢。 tri tâm như không tự tánh tịnh cố 。tri Pháp như khách 。khách vị triền cấu 。 譬如虛空有烟雲塵霧故。受生勝修者。 thí như hư không hữu yên vân trần vụ cố 。thọ sanh thắng tu giả 。 謂故意受生成就轉輪王等最勝。身受心法亦不染故。 vị cố ý thọ sanh thành tựu Chuyển luân Vương đẳng tối thắng 。thân thọ tâm Pháp diệc bất nhiễm cố 。 限極勝修者。 hạn cực thắng tu giả 。 謂修下品念處亦過餘人修最上品。自性利故。最上勝修者。 vị tu hạ phẩm niệm xứ diệc quá/qua dư nhân tu tối thượng phẩm 。tự tánh lợi cố 。tối thượng thắng tu giả 。 謂能不作功用總別修習四念處故。長時勝修者。 vị năng bất tác công dụng tổng biệt tu tập tứ niệm xứ cố 。trường/trưởng thời thắng tu giả 。 謂修至無餘涅槃亦無盡故。後證勝修者。 vị tu chí Vô-Dư Niết-Bàn diệc vô tận cố 。hậu chứng thắng tu giả 。 謂十地及佛地中皆可得故。已說菩薩修習四念處。 vị Thập Địa cập Phật địa trung giai khả đắc cố 。dĩ thuyết Bồ Tát tu tập tứ niệm xứ 。 次說菩薩修習四正勤。偈曰。 thứ thuyết Bồ Tát tu tập tứ chánh cần 。kệ viết 。  三捨及入地  住寂與得記  tam xả cập nhập địa   trụ/trú tịch dữ đắc kí  成生亦受職  淨土并圓滿  thành sanh diệc thọ/thụ chức   tịnh thổ tinh viên mãn 釋曰。菩薩為對治四念處障故修習四正勤。 thích viết 。Bồ Tát vi/vì/vị đối trì tứ niệm xứ chướng cố tu tập tứ chánh cần 。 若廣說此對治則有十種差別。 nhược/nhã quảng thuyết thử đối trì tức hữu thập chủng sái biệt 。 由對治十行障故。十行者。一捨著行。 do đối trì thập hành chướng cố 。thập hành giả 。nhất xả trước/trứ hạnh/hành/hàng 。 謂受有中勝報而不染著。二捨蓋行。謂離一切障蓋。三捨下行。 vị thọ/thụ hữu trung thắng báo nhi bất nhiễm trước 。nhị xả cái hạnh/hành/hàng 。vị ly nhất thiết chướng cái 。tam xả hạ hạnh/hành/hàng 。 謂離二乘作意。四入地行。謂入初六地。 vị ly nhị thừa tác ý 。tứ nhập địa hạnh/hành/hàng 。vị nhập sơ lục địa 。 五住寂行。謂入第七地。六得記行。謂入第八地。 ngũ trụ tịch hạnh/hành/hàng 。vị nhập đệ thất địa 。lục đắc kí hạnh/hành/hàng 。vị nhập đệ bát địa 。 七成生行。謂入第九地。八受職行。 thất thành sanh hạnh/hành/hàng 。vị nhập đệ cửu địa 。bát thọ/thụ chức hạnh/hành/hàng 。 謂入第十地。九淨土行。謂第八第九第十三地。 vị nhập đệ Thập Địa 。cửu tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。vị đệ bát đệ cửu đệ thập tam địa 。 十圓滿行。謂入佛地。 thập viên mãn hạnh/hành/hàng 。vị nhập Phật địa 。 菩薩為對治此十行障故修習四正勤。是為廣說差別。 Bồ Tát vi/vì/vị đối trì thử thập hành chướng cố tu tập tứ chánh cần 。thị vi/vì/vị quảng thuyết sái biệt 。 問此十差別修義云何。偈曰。 vấn thử thập sái biệt tu nghĩa vân hà 。kệ viết 。  依止於欲故  起勤起精進  y chỉ ư dục cố   khởi cần khởi tinh tấn  攝心與正持  十治修如是  nhiếp tâm dữ chánh trì   thập trì tu như thị 釋曰。修義者。謂依欲起勤。 thích viết 。tu nghĩa giả 。vị y dục khởi cần 。 依勤起精進攝心正持。是名修義。此中有平等修。有有相修。 y cần khởi tinh tấn nhiếp tâm chánh trì 。thị danh tu nghĩa 。thử trung hữu bình đẳng tu 。hữu hữu tướng tu 。 有精進修。平等修者。由正勤能令止觀平等故。 hữu tinh tấn tu 。bình đẳng tu giả 。do chánh cần năng lệnh chỉ quán bình đẳng cố 。 有相修者。由止舉捨三相合修故。 hữu tướng tu giả 。do chỉ cử xả tam tướng hợp tu cố 。 精進修者。為斷止觀中沒掉二障起精進故。 tinh tấn tu giả 。vi/vì/vị đoạn chỉ quán trung một điệu nhị chướng khởi tinh tấn cố 。 問云何起精進。答謂攝心及正持。攝心者。謂奢摩他。 vấn vân hà khởi tinh tấn 。đáp vị nhiếp tâm cập chánh trì 。nhiếp tâm giả 。vị xa ma tha 。 正持者。若心平等則如是住如是正持。 chánh trì giả 。nhược/nhã tâm bình đẳng tức như thị trụ/trú như thị chánh trì 。 以此三修修前十行。是名修正勤。 dĩ thử tam tu tu tiền thập hành 。thị danh tu chánh cần 。 已說菩薩修習四正勤。次說菩薩修習四神足。偈曰。 dĩ thuyết Bồ Tát tu tập tứ chánh cần 。thứ thuyết Bồ Tát tu tập tứ Thần túc 。kệ viết 。  分別四神足  略以三事解  phân biệt tứ Thần túc   lược dĩ tam sự giải  依止及方便  亦成就應知  y chỉ cập phương tiện   diệc thành tựu ứng tri 釋曰。此中略以三事分別四神足。一依止。 thích viết 。thử trung lược dĩ tam sự phân biệt tứ Thần túc 。nhất y chỉ 。 二方便。三成就。問云何依止。偈曰。 nhị phương tiện 。tam thành tựu 。vấn vân hà y chỉ 。kệ viết 。  禪定所依止  差別有四足  Thiền định sở y chỉ   sái biệt hữu tứ túc  一欲二精進  三心四思惟  nhất dục nhị tinh tấn   tam tâm tứ tư tánh 釋曰。應知禪波羅蜜所依止有此四足差別。 thích viết 。ứng tri Thiền Ba-la-mật sở y chỉ hữu thử tứ túc sái biệt 。 問云何方便。偈曰。 vấn vân hà phương tiện 。kệ viết 。  起作及隨攝  繫縛并對治  khởi tác cập tùy nhiếp   hệ phược tinh đối trì  隨次八斷行  三一二二成  tùy thứ bát đoạn hạnh/hành/hàng   tam nhất nhị nhị thành 釋曰。起作及隨攝繫縛并對治者。 thích viết 。khởi tác cập tùy nhiếp hệ phược tinh đối trì giả 。 方便亦有四種。一起作方便。二隨攝方便。 phương tiện diệc hữu tứ chủng 。nhất khởi tác phương tiện 。nhị tùy nhiếp phương tiện 。 三繫縛方便。四對治方便。問此四種方便。 tam hệ phược phương tiện 。tứ đối trì phương tiện 。vấn thử tứ chủng phương tiện 。 各以何等行成。答隨次八斷行三一二二成。八斷行者。 các dĩ hà đẳng hạnh/hành/hàng thành 。đáp tùy thứ bát đoạn hạnh/hành/hàng tam nhất nhị nhị thành 。bát đoạn hành giả 。 一信二欲三勤四猗五念六智七思八捨。 nhất tín nhị dục tam cần tứ y ngũ niệm lục trí thất tư bát xả 。 此中隨其次第以信欲勤三行成立起作方便。 thử trung tùy kỳ thứ đệ dĩ tín dục cần tam hành thành lập khởi tác phương tiện 。 由信起欲。由欲起勤。如是次第故。 do tín khởi dục 。do dục khởi cần 。như thị thứ đệ cố 。 以猗一行成立隨攝方便。由猗息已定得生故。 dĩ y nhất hạnh/hành/hàng thành lập tùy nhiếp phương tiện 。do y tức dĩ định đắc sanh cố 。 以念智二行成立繫縛方便。 dĩ niệm trí nhị hạnh/hành/hàng thành lập hệ phược phương tiện 。 由正念故心於定中不離所緣。由正智故心離所緣覺已隨攝。 do chánh niệm cố tâm ư định trung bất ly sở duyên 。do chánh trí cố tâm ly sở duyên giác dĩ tùy nhiếp 。 以思捨二行成立對治方便。由思故對治沒纏。 dĩ tư xả nhị hạnh/hành/hàng thành lập đối trì phương tiện 。do tư cố đối trì một triền 。 由捨故對治掉纏。此二是諸煩惱對治故。 do xả cố đối trì điệu triền 。thử nhị thị chư phiền não đối trì cố 。 問云何成就。偈曰。 vấn vân hà thành tựu 。kệ viết 。  能見及能授  遊戲亦遊願  năng kiến cập năng thụ   du hí diệc du nguyện  自在并得法  成就此六種  tự tại tinh đắc pháp   thành tựu thử lục chủng 釋曰。六成就者。一能見成就。二能授成就。 thích viết 。lục thành tựu giả 。nhất năng kiến thành tựu 。nhị năng thụ thành tựu 。 三遊戲成就。四遊願成就。五自在成就。 tam du hí thành tựu 。tứ du nguyện thành tựu 。ngũ tự tại thành tựu 。 六得法成就。能見成就者。謂五眼。 lục đắc pháp thành tựu 。năng kiến thành tựu giả 。vị ngũ nhãn 。 肉眼天眼慧眼法眼佛眼此成就故。能授成就者。謂六通。 nhục nhãn Thiên nhãn Tuệ-nhãn pháp nhãn Phật nhãn thử thành tựu cố 。năng thụ thành tựu giả 。vị lục thông 。 依此能教授故。如其次第。身通往彼所。 y thử năng giáo thọ cố 。như kỳ thứ đệ 。thân thông vãng bỉ sở 。 天耳通聞其音而為說法。 Thiên nhĩ thông văn kỳ âm nhi vi thuyết Pháp 。 他心通知障有無為之除斷。宿住通知過去行借力令知使其生信。 tha tâm thông tri chướng hữu vô vi/vì/vị chi trừ đoạn 。tú trụ/trú thông tri quá khứ hạnh/hành/hàng tá lực lệnh tri sử kỳ sanh tín 。 天眼通知死此生彼令其生厭。 Thiên nhãn thông tri tử thử sanh bỉ lệnh kỳ sanh yếm 。 漏盡通為之說法令得解脫。遊戲成就者。此有多種。 lậu tận thông vi/vì/vị chi thuyết Pháp lệnh đắc giải thoát 。du hí thành tựu giả 。thử hữu đa chủng 。 謂變化等諸定。遊願成就者。謂入願力遊諸願果。 vị biến hóa đẳng chư định 。du nguyện thành tựu giả 。vị nhập nguyện lực du chư nguyện quả 。 謂放光發聲等。此不可數。廣如十地經說。 vị phóng quang phát thanh đẳng 。thử bất khả số 。quảng như thập địa Kinh thuyết 。 自在成就者。謂十自在。亦如十地經說。 tự tại thành tựu giả 。vị thập tự tại 。diệc như thập địa Kinh thuyết 。 得法成就者。謂得力無所畏及不共法。 đắc pháp thành tựu giả 。vị đắc lực vô sở úy cập bất cộng pháp 。 已說菩薩修習四神足。次說菩薩修習五根。偈曰。 dĩ thuyết Bồ Tát tu tập tứ Thần túc 。thứ thuyết Bồ Tát tu tập ngũ căn 。kệ viết 。  覺行聞止觀  信等根所緣  giác hạnh/hành/hàng văn chỉ quán   tín đẳng căn sở duyên  增上是根義  成就利益故  tăng thượng thị căn nghĩa   thành tựu lợi ích cố 釋曰。信根以菩提為所緣。 thích viết 。tín căn dĩ Bồ-đề vi/vì/vị sở duyên 。 進根以菩薩行為所緣。念根以聞大乘法為所緣。 tiến/tấn căn dĩ Bồ Tát hạnh vi/vì/vị sở duyên 。niệm căn dĩ văn Đại-Thừa Pháp vi/vì/vị sở duyên 。 定根以奢摩他為所緣。慧根以如實智為所緣。 định căn dĩ xa ma tha vi/vì/vị sở duyên 。tuệ căn dĩ như thật trí vi/vì/vị sở duyên 。 問云何是根義。答此信等於所緣增上。故名為根。 vấn vân hà thị căn nghĩa 。đáp thử tín đẳng ư sở duyên tăng thượng 。cố danh vi căn 。 能成就利益故。已說菩薩修習五根。 năng thành tựu lợi ích cố 。dĩ thuyết Bồ Tát tu tập ngũ căn 。 次說菩薩修習五力。偈曰。 thứ thuyết Bồ Tát tu tập ngũ lực 。kệ viết 。  應知信等根  垂入於初地  ứng tri tín đẳng căn   thùy nhập ư sơ địa  如前五根障  能羸故名力  như tiền ngũ căn chướng   năng luy cố danh lực 釋曰。此中五根臨入初地時。 thích viết 。thử trung ngũ căn lâm nhập sơ địa thời 。 能令不信懈怠失念亂心無知羸劣。故名為力。 năng lệnh bất tín giải đãi thất niệm loạn tâm vô tri luy liệt 。cố danh vi lực 。 已說菩薩修習五力。次說菩薩修習七覺分。偈曰。 dĩ thuyết Bồ Tát tu tập ngũ lực 。thứ thuyết Bồ Tát tu tập thất giác phần 。kệ viết 。  菩薩入初地  建立於覺分  Bồ Tát nhập sơ địa   kiến lập ư giác phần  諸法及眾生  於此得平等  chư Pháp cập chúng sanh   ư thử đắc bình đẳng 釋曰。諸菩薩入初地時。 thích viết 。chư Bồ-tát nhập sơ địa thời 。 覺彼法故建立覺分。問云何覺。 giác bỉ Pháp cố kiến lập giác phần 。vấn vân hà giác 。 答於一切法及自他身得平等解。如此名覺。如其次第。法無我及人無我故。 đáp ư nhất thiết Pháp cập tự tha thân đắc bình đẳng giải 。như thử danh giác 。như kỳ thứ đệ 。pháp vô ngã cập nhân vô ngã cố 。 偈曰。 kệ viết 。  譬如輪王行  七寶為先導  thí như luân Vương hạnh/hành/hàng   thất bảo vi/vì/vị tiên đạo  菩薩趣正覺  七分常圓滿  Bồ Tát thú chánh giác   thất phần thường viên mãn 釋曰。 thích viết 。 此明諸菩薩七覺分與轉輪聖王七寶相似。問何分與何寶相似。偈曰。 thử minh chư Bồ-tát thất giác phần dữ Chuyển luân Thánh Vương thất bảo tương tự 。vấn hà phần dữ hà bảo tương tự 。kệ viết 。  念伏於諸境  擇法破分別  niệm phục ư chư cảnh   trạch pháp phá phân biệt  進速無餘覺  明增喜遍身  tiến/tấn tốc vô dư giác   minh tăng hỉ biến thân  障盡猗而樂  諸作從定生  chướng tận y nhi lạc/nhạc   chư tác tùng định sanh  隨時所欲住  棄取皆由捨  tùy thời sở dục trụ/trú   khí thủ giai do xả 釋曰。第一念覺分與輪寶相似。 thích viết 。đệ nhất niệm giác phần dữ luân bảo tương tự 。 未降國土輪能降故。未伏境界念能伏故。 vị hàng quốc độ luân năng hàng cố 。vị phục cảnh giới niệm năng phục cố 。 第二擇法覺分與象寶相似。諸國勍敵象能摧故。 đệ nhị trạch pháp giác phần dữ tượng bảo tương tự 。chư quốc 勍địch tượng năng tồi cố 。 分別勝怨擇能破故。第三精進覺分與馬寶相似。 phân biệt thắng oán trạch năng phá cố 。đệ tam tinh tấn giác phần dữ mã bảo tương tự 。 大地闊邊馬速窮故。真如極際進速覺故。 Đại địa khoát biên mã tốc cùng cố 。chân như cực tế tiến/tấn tốc giác cố 。 第四喜覺分與珠寶相似。珠光燭幽王歡極故。 đệ tứ hỉ giác phần dữ châu bảo tương tự 。châu quang chúc u Vương hoan cực cố 。 法明破暗心喜滿故。第五猗覺分與女寶相似。 pháp minh phá ám tâm hỉ mãn cố 。đệ ngũ y giác phần dữ nữ bảo tương tự 。 王受快樂女摩觸故。智脫障惱猗息惡故。 Vương thọ/thụ khoái lạc nữ ma xúc cố 。trí thoát chướng não y tức ác cố 。 第六定覺分與藏臣寶相似。王有所須從臣出故。 đệ lục định giác phần dữ tạng Thần bảo tương tự 。Vương hữu sở tu tùng Thần xuất cố 。 智有所用從定生故。 trí hữu sở dụng tùng định sanh cố 。 第七捨覺分與兵寶相似。 đệ thất xả giác phần dữ binh bảo tương tự 。 主兵閱眾棄弱取強隨轉輪聖王所住不疲倦故。 chủ binh duyệt chúng khí nhược thủ cường tùy Chuyển luân Thánh Vương sở trụ bất bì quyện cố 。 菩薩修行棄惡取善隨無分別智所住無功用故。成立七覺分與七寶相似。 Bồ Tát tu hành khí ác thủ thiện tùy vô phân biệt trí sở trụ vô công dụng cố 。thành lập thất giác phần dữ thất bảo tương tự 。 其義如此。偈曰。 kỳ nghĩa như thử 。kệ viết 。  依止及自性  出離與功德  y chỉ cập tự tánh   xuất ly dữ công đức  第五說不染  此分有三種  đệ ngũ thuyết bất nhiễm   thử phần hữu tam chủng 釋曰。七覺分如其次第。念是依止分。 thích viết 。thất giác phần như kỳ thứ đệ 。niệm thị y chỉ phần 。 一切菩提分依此而行故。擇是自性分。 nhất thiết   Bồ-đề phần y thử nhi hạnh/hành/hàng cố 。trạch thị tự tánh phần 。 一切菩提以此為自體故。進是出離分。 nhất thiết Bồ-đề dĩ thử vi/vì/vị tự thể cố 。tiến/tấn thị xuất ly phần 。 以此能令菩薩至究竟故。喜是功德分。以此能令心樂滿故。 dĩ thử năng lệnh Bồ Tát chí cứu cánh cố 。hỉ thị công đức phần 。dĩ thử năng lệnh tâm Lạc mãn cố 。 猗定捨三是不染分。猗是不染因故。 y định xả tam thị bất nhiễm phần 。y thị bất nhiễm nhân cố 。 定是不染依止故。捨是不染自性故。 định thị bất nhiễm y chỉ cố 。xả thị bất nhiễm tự tánh cố 。 已說菩薩修習七覺分。次說菩薩修習八正道分。偈曰。 dĩ thuyết Bồ Tát tu tập thất giác phần 。thứ thuyết Bồ Tát tu tập Bát Chánh Đạo phần 。kệ viết 。  一轉如前覺  立分二亦然  nhất chuyển như tiền giác   lập phần nhị diệc nhiên  次三三業淨  後三三障斷  thứ tam tam nghiệp tịnh   hậu tam tam chướng đoạn 釋曰。一轉如前覺者。第一分。 thích viết 。nhất chuyển như tiền giác giả 。đệ nhất phân 。 如前位中如實覺後時隨轉。說名正見。立分二亦然者。 như tiền vị trung như thật giác hậu thời tùy chuyển 。thuyết danh chánh kiến 。lập phần nhị diệc nhiên giả 。 第二分。如前位中自所立分而解。 đệ nhị phần 。như tiền vị trung tự sở lập phần nhi giải 。 入佛經中如佛所立為他分別。名正思惟。次三三業淨者。 nhập Phật Kinh trung như Phật sở lập vi/vì/vị tha phân biệt 。danh chánh tư duy 。thứ tam tam nghiệp tịnh giả 。 次三謂正語正業正命。三業謂語業身業俱業。 thứ tam vị chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng 。tam nghiệp vị ngữ nghiệp thân nghiệp câu nghiệp 。 如其次第。以次三正攝此三業故。 như kỳ thứ đệ 。dĩ thứ tam chánh nhiếp thử tam nghiệp cố 。 後三三障斷者。後三謂正勤正念正定。 hậu tam tam chướng đoạn giả 。hậu tam vị chánh cần chánh niệm chánh định 。 三障謂智障定障自在障。如其次第。以後三正治此三障。 tam chướng vị trí chướng định chướng tự tại chướng 。như kỳ thứ đệ 。dĩ hậu tam chánh trì thử tam chướng 。 由修正勤長時不退屈故智障斷。 do tu chánh cần trường/trưởng thời bất thoái khuất cố trí chướng đoạn 。 由修正念掉沒無體故定障斷。 do tu chánh niệm điệu một vô thể cố định chướng đoạn 。 由修正定勝德成就故自在障斷。如是建立八正道分應知。 do tu chánh định Thắng đức thành tựu cố tự tại chướng đoạn 。như thị kiến lập Bát Chánh Đạo phần ứng tri 。 大乘莊嚴經論卷第十 Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:10:38 2008 ============================================================